2015/04/17

Note #61: Spanish spring.

The destination for our mini-getaway for Easter was easy to choose, due to my darling's father and brother currently being located on the island of Majorca. We only had to go up to Bristol to catch the early plane, and there we were, enjoying the Mediterranean sun. We were lucky enough to arrive on a not cloudy day, therefore could fully enjoy the views of the island upon landing, and they were stunning. One doesn't land on an island, flying by the shore, when the sky is clear, every day. That was our warm welcome.
Место назначения нашего маленького побега на пасхальные каникулы было не так сложно выбрать, так как папа и брат моего дорогого на тот момент находились на Майорке. Вылетали мы из Бристоля рано утром. Нам повезло: над Майоркой облаков не было, и во время приземления мы не отлипали от иллюминатора, наслаждаясь видами - не каждый день приземляемся на остров в солнечную погоду, однако!

While we stayed in a place some half hour away from Palma, still we caught a tourist bus (to board which, one had to stand long lanes of queues and be lucky to catch a second bus), and then the next day I escaped to join a Free Walking Tour. Bright sun (though a bit compromised by the cold wind) helped to enjoy the beauty of Palma city to a bigger extent. Given that we only were there for two full days and our purpose was to relax and spend time with family, I didn't have a chance to visit any museums - hopefully, next time.
Мы остановились в городке в получасе от Пальмы, и тем не менее мы присоединились к автобусной экскурсии (чтобы попасть на автобус, надо было отстоять километровую очередь и в лучшем случае сесть во второй автобус), и на следующий день я сбежала на пеший тур. Яркое солнце (впечатление от которого слегка портил холодный ветер) помогло насладиться городом. Так как мы были там лишь два полных дня, и главной целью было отдохнуть и пообщаться с семьёй, то музеев я не посещала - что же, в другой раз.
While just a small island, the place has a lot of history: it's a fact that the island has a very good strategic location. Such, Palma was founded as a camp by the Romans (previously there was a Talaiot settlement), and was used as a connection point with the South (i.e. Africa and Hispania), while another camp, contemporary Pollentia, was a connection point to the northern area of Mediterranean region. After the fall of Roman Empire the island apparently was under Byzantine Empire for some time (their presence is evident by the architecture, as no documents were left of that period), then being taken under Islamic control, where it stayed for over 3 centuries. In 1229 the city of Palma was taken by aragon king Jaime (or Jaume, how it's written on streets) the I, and the island belongs to Spain ever since.
Хоть остров и маленький, но полон исторических событий: это факт, что расположение острова очень удобно стратегически. Город Пальма был основан как Римский гарнизон на месте, где ранее располагались талайотские постройки, и использовался в качестве порта для связей с южными районами современной Испании и Африкой (Польенса была точкой связи с северным Средиземноморьем). После падения Римской Империи остров какое-то время находился под Византийской Империей, чьё пребывание на Майорке не документировано, но очевидно по архитектуре. Затем Майорка принадлежала арабам на протяжении чуть более трёх столетий. В 1229 году арагонский король Хайме (Первый) Завоеватель взял город, и с тех пор Майорка принадлежит Испании.
One of the most known, most noticeable and also most beautiful buildings there is the Cathedral of Santa Maria. It is a Roman Catholic place of worship that dates back to 13th century - that's when it was ordered by King Jaime I. The construction of the building, which is of Gothic style (apart from the main entrance which represents the Renaissance style), took just under 4 centuries to be completed. The cathedral, having its central nave reaching 44 meters in height, is currently the tallest of all Gothic cathedrals (to compare, the nave of Notre Dame de Paris is only 33 meters). The exterior of the building is full by interesting details, such as animal figures; also above one of the entrances the Last Supper is carved, with a bit of improvising of the author, who added two more people and a dog to the scene. Random.
Одно из самых известных, заметных и красивых зданий - это Собор Святой Марии. Собор принадлежит римско-католической Церкви и датируется 13 веком - именно тогда он был заказан королём Хайме (Первым). Постройка собора, который выполнен в готическом стиле, за исключением главных ворот (они ренессансные), заняла чуть менее четырёх столетий. Высота среднего храма достигает 44 метров, и это делает собор самым высоким готическим собором (для сравнения, средний храм Собора Парижской Богоматери - 33 метра в высоту). Экстерьер здания имеет множество интересных деталей типа вырезанных животных: или например над одним из входов изображена Тайная Вечеря, и её автор дал волю фантазии, добавив изображению двоих персонажей и собаку. Внезапно так.
Cathedral is located by Almudaina palace, which is known for all the major ceremonies and being a place for stay for the important visitors. For a long time it was used as an official residence for the royalties. Today a tourist can catch a horse carriage to have a little tour around the area.
Рядом расположен дворец Альмудена, известный как место проведения больших церемоний (в частности тех, где присутствуют важные гости из-за границы). Долгое время в этом дворце жили представители королевской семьи. Сегодня турист может поймать лошадиную повозку и прокатиться по окрестностям.
The view from the palace and cathedral extends over a relatively new part of the city, which was built only in the middle of previous century. Previously the water was reaching Almudaina palace foundation, where remains of a little harbour and one of the city walls (there are three, dating back to different periods and covering more and more area) are located. Not far from that harbour we can see a statue of a man with some fascinating device in his hand: it is a monument dedicated to the men who were throwing big stones at approaching ships and damaging them, hence protecting the city.
Вид от дворца и собора открывается на относительно новую часть города, которая была построена только в середине прошлого столетия. Ранее море доходило аж до основания дворца, где сегодня маленький пруд напоминает о находившейся там гавани; также видна часть одной из городских стен (их всего три, датируемые разными периодами, и каждая стена охватывает всё большую площадь). Рядом с прудом можно увидеть статую мужчины со странным приспособлением в руке. Это памятник тем, кто далеко метал камни, тем самым нанося повреждения вражеским кораблям и защищая город.
In front of the cathedral there is a human-made lake (pond) and a nice walking path around it - all this is a recent addition to the city.
Перед собором расположен водоём (озеро/пруд), вокруг которого можно приятно прогуляться - это место как раз одно из новых.
One of the city walls is marked by decorations in form of lovely flowers, which carry no informative meaning and are there just to be pretty. A couple of bastions are still standing strong - for example, St Peter's Bastion, which used to be a gunpowder store and a water cistern for passing ships.
На одной из городских стен можно  увидеть такие вот цветочные украшения, которые не несут какой-либо смысловой нагрузки и находятся там красоты ради. Пара бастионов ещё стоит целыми - например, бастион Святого Петра, ранее использовавшийся как пороховой склад и цистерна для воды для проходящих кораблей.
On top of the hill, a bit further from the city, is the Bellver Castle, another structure of Gothic style, built during reign of Jaime II and used as another royal residence long after. Throughout its history it was used as a prison, too, and nowadays it hosts a history museum (where we didn't go). Thanks to its location on the hill, we had a chance to enjoy the view of Palma city from higher up. A lot of yachts, a lot of sea, what can I say!
На холме в паре километров от города расположен замок Бельвер, также готического стиля, построенный во время правления Хайме Второго и также используемого в качестве резиденции королевской семьи. На протяжении истории замок использовался также в качестве тюрьмы, а сегодня там расположен музей истории (куда мы не пошли). Благодаря тому, что замок расположен на холме, мы насладились видом города. Что я могу сказать - много моря, много яхт!
City Council of Palma is located in the middle of the city. Nice building, with a little imperfection (the front clock has an incorrect Roman inscription of 4 - IIII rather than IV), and while it apparently was a mistake of the first architect, whenever the clock was replaced, it was decided to keep this little feature in place. 
Ратуша Пальмы находится в центре города. Красивое здание, с небольшим изъяном в виде неправильно изображённой римской цифрой четвёрки на часах. Говорят, это была ошибка создателя первых часов, а при замене часов последующие товарищи решили оставить эту изюминку.
It was a walking tour that took me to the City Council - and given that the group was very small, we were let into the Council building, to see some kind of freak show there, in form of these statues and a crocodile, ha.
Я ознакомилась с Ратушей во время пешего тура, а так как наша группа была маленькой, нас запустили внутрь, где мы увидели .. ээ .. интересные статуи людей, чертей и крокодила.
Speaking of the crocodile, another building, close to the cathedral, has a little crocodile on its wall, which is a kind of memorial to the occasion when a crocodile came to Palma on a ship from Africa and caused quite a bit of trouble. All ended well for everyone but the poor animal and even facilitated some romantic story. The stuffed body of the poor crocodile was kept in one of the rooms of people involved, before a servant once died from shock upon seeing it. Then the stuffed animal was moved to a museum.
Упомянув крокодила, скажу ещё, что другое здание, рядом с собором, украшено крокодильчиком, в честь случая, когда крокодил попал на Майорку с одним из судов из Африки и доставил определённое количество хлопот. Всё закончилось благополучно для всех кроме бедного животного, и даже было связано с какой-то романтической историей. Чучело крокодила какое-то время хранилось в одной из комнат обиталища вовлечённых людей, покуда слуга однажды не помер от страха, увидев это чучело. Крокодила затем отдали музею.
Since it was Easter time, people were preparing, and I came across a group of people preparing for some kind of show or a play. All dressed up (...or down, in some cases - men in roles of Jesus and two evil-doers wore nothing but underwear, and it was quite cold...), was interesting to see that.
Так как была Пасха, люди занимались традиционными приготовлениями, и я натолкнулась на одну из таких групп - народ был разодет, в тему процессии на голгофу. Мужчины в ролях преступников и Иисуса не имели ничего, кроме набедренных повязок, бедняги, холодно ведь было!
So-called Spanish Village is an open-air museum, which includes crafts and arts, as well as traditions and architectural patterns of different regions of Spain. The place was open in late 1960s, and several exhibitions and seminars take place there nowadays. It looks rather interesting even from outside, and I am definitely hoping to go there if Palma happens to welcome me again.
Так называемая Испанская Деревня - музей под открытым небот, в котором можно ознакомиться с рукоделием, искусством, традициями и архитектурой разных областей Испании. Музей был открыт в конце 1960х, и сегодня там проводятся выставки и семинары. Комплекс выглядит довольно интересно снаружи, и я надеюсь зайти туда, если повезёт опять побывать в Пальме.
The square of Juan Carlos I has an obelisk in the middle. The square is on one end of a wide street that has many posh shops and not any less posh places to have a meal or a cuppa. The obelisk stands on bronze turtles, which give the name to the Turtle Fountain.
Площадь Хуана Карлоса Первого находится на одном конце широкой улицы, на которой располагаются дорогие магазины и не менее дорогие рестораны. В центре площади расположен обелиск, который стоит на бронзовых черепахах. Это даёт имя черепашьему фонтану.
This building was set up as the Gran Hotel in 1903, the big luxurious place of stay, and one of the first structures to have an elevator installed. Being of Art Noveau style, it started the fashion of similar constructions in Palma. Now the art gallery is located in the building.
Это здание было основано как Гранд Отель в 1903 году - роскошное место для богатых гостей. Также это было одним из первых зданий, где был установлен лифт. Будучи выполненным в стиле Art Noveau, это здание задало моду на строительство других зданий в этом стиле. Сейчас в здании находится картинная галерея.
These two houses are residential; and the reason for the identical buildings (at least, having an identical façade) is due to need for fairness. You know how the story goes for Tour d'Eiffel - a guy who hated it used to go for a coffee in there, as it was the only place he couldn't see the structure from. Here it goes the opposite way: people who lived in one of these buildings were upset as they had no opportunity to enjoy the beauty of own house, while everybody else could. For this reason right opposite the identical building was constructed. :)
Эти два здания - жилые, а одинаковые они для того, чтобы никому не было обидно. Знаете, как в истории про Эйфелеву башню: мужчина, который её ругал, иногда заходил в расположенное башне кафе, так как это было единственным местом, откуда он не видел башню. Так вот, тут тот же принцип, только с обратной целью: люди, жившие в первом здании, были расстроены, что они не могут наслаждаться красотой своего дома, находясь внутри, в то время как прохожие могут. Вот и пришлось возводить дом-близнец. :)
This building used to be an Arab palace, then belonged to Augustinian order after the conquest. For some time it hosted Franciscan preachers, before being sold to private parties and then changing owners quite often. At some point it belonged to a rich family Berga, and the legend goes that the head of the family wanted to decorate the street in front of the house with coins. The king rejected the request, saying that he doesn't want people to step on his face, which is engraved on the coins, and suggested decorating the wall instead, which the man was not so keen on doing, so the whole idea was abandoned. :) Ministry of Justice has bought the place in 1950, and the building serves as a Palace of Justice since then.
Бывший арабский дворец после завоевания Пальмы принадлежал Августинскому ордену и был пристанищем для последователей францисканской Церкви, покуда не был продан частным лицам, после чего он часто менял владельцев. В один период здание принадлежало богатой семье Берга, и глава семьи возжелал украсить улицу перед домом монетами. Король не разрешил, так как не хотел, чтобы по его лицу (изображению на монетах) ходили, и взамен предложил украсить таким образом стены здания. Синьор Берга такой вариант не поддержал, и идею пришлось оставить. :) Министерство юстиции выкупило здание в 1950, и с тех пор всё без изменений.
The main interest about Plaza Mayor, or the Big Square, is an outdoor market. The square has a design typical to those on mainland Spain, dating back to 19th century. Back then the inquisition events were taking place on the square, and now there are a variety of cafes, as well as entertainers.
Большая Площадь интересна рынком на открытом воздухе. Обстановка площади типична площадям континентальной Испании 19го века. В те времена на площали проводились инквизиционные казни, а теперь там можно увидеть уличных артистов.
On Plaza Espanya (Spanish Square) the first thing to catch an eye is a statue of King Jaime I, the Conqueror. One can also see a mini-market, a number of interesting constructions, and a cinema across the road. Not too far from the square there are a railway station and a tourist centre.
Первое, что бросается в глаза на Испанской Площади - статуя Хайме Завоевателя. Также там можно заметить маленький рынок, несколько интересных сооружений, а через дорогу - кинотеатр. Неподалёку от площади расположен железнодорожный вокзал и туристический центр.
As far as religion-connected places go, it wasn't just the cathedral that we saw. One of smaller churches we passed by was that of St Nicholas (San Nicolas). The church dates back to 14-15th centuries. Above entrance there are little coat-of-arm type symbols. These are devoted to the legends about miracles St Nicholas did in the area: first, saved three street boys from being slaughtered. Second, there was one careless man who liked to gamble and party, and to have more money he forced his three daughters into prostitution. St Nicholas approached the girls and told them to place an apple on their window sills. So they did, and by morning these apples turned into golden balls, worth enough for the girls to get married. Therefore one of the symbols has three balls on it.
А из религиозных мест я видела не только собор. Одна из маленких церквей на пути пешего тура была Церковь Святого Николая. Она датируется 14-15 веком. Над входом можно увидеть два символа типа гербов, которые посвящены легендам о чудесах, совершённых Святым. Так, однажды он спас трёх уличных мальчиков от расправы. А ещё, жил такой мужчина, которому лишь бы развлекаться, и чтоб хватало денег на развлечения, он хотел отдать своих трёх дочерей в проститутки. Святой Николай сказал девушкам положить яблоки на подоконники. К утру яблоки превратились в золотые шары, ценности которых хватило на то, чтобы обеспечить им успешный брак. Поэтому один из символов над входом в церковь изображает три шара.
Another little church, looking quite similar to St Nicholas' was the St Michael's Church (San Miguel). It is known for being the place where first mass after King Jaime I claimed the city was celebrated, in late 1229. Current building dates back to 17th century, and remains of several Jesuit martyrs, as well as some religious art work, can be found inside of this quiet church.
Другая маленькая церковь, по виду схожая с предыдущей - Церковь Святого Михаила. В ней была проведена первая праздничная месса по завоеванию Майорки королём Хайме, в конце 1229 года. Здание в том виде, в котором оно сейчас, датируется 17 веком, и в церкви находятся останки иезуитских мучеников, а также произведения искусства на тему религии.
So much for the stories; the following pictures are of various random spots that I found interesting and decided to capture. These include some street art, unexpected interpretation of a TV show in an ad :)), and just nice buildings. The first picture deserves a couple of words though. It was taken from the bus tour, and you can see how people were disposing of unwanted headphones - in fact, we noticed some headphones even higher up the tree!
Довольно историй; остальные фотографии - просто различных интересных мест, привлёкших моё внимание, таких как стрит-арт, внезапная интерпретация сериала в объявлении :)), и просто красивые здания. Первая фотография заслуживает комментария, однако. Я сделала её, сидя в экскурсионном автобусе: можно увидеть, как люди избавляются от ненужных наушников. По правде, некоторые наушники висели даже выше этих!
That was our lovely holiday. I hope you all had a nice Easter and are enjoying the spring. Take care and stay tuned! (to finish off, a picture of the mountains from the plane window on our way back. Nature is awesome!)
Вот такими были наши испанские каникулы. Надеюсь, ваши пасхальные каникулы вас порадовали. Берегите себя и оставайтесь на связи! (в завершении, вот вам фотография гор, сделанная из иллюминатора по пути домой)

No comments:

Post a Comment

Note: only a member of this blog may post a comment.